Blog
La profesión del traductor español inglés: los primeros pasos
Introducción de Traducciones Español Inglés o Traducciones Inglés Español. Tanto los estudios como la profesión del traductor o traductores de español-inglés están de por sí poco definidos. En el Reino Unido, por ejemplo, no existe ninguna carrera universitaria que trate ampliamente estas disciplinas. Los alumnos que elijan hacer una carrera de idiomas tratarán algo el
Servicio de Traducciones
El idioma en muchas ocasiones es una muralla que se interpone entre una buena comunicación, por decir así el idioma representa un barrera que en muchas ocasiones dificulta la buena comunicación o comprensión. Hoy en día, pocas empresas de traducción están dispuestas hacer este esfuerzo extra de traducción, manteniendo los mejores precios. En la web
Diferencias entre Traducción y Escritor
Una forma de escritura. Una interpretación de cierta manera de pensar el mundo. El arte de la “transmigración verbal”, según Nabokov. Son definiciones posibles de la traducción, ese ejercicio literario que propicia el acceso a obras escritas en otras lenguas y que, sin embargo, ocupa un lugar poco visible para la mayoría de los lectores.
Traducciones a Inglés
Somos una agencia de traducción de ingles, con sede en Madrid. Ofrecemos un servicio cercano, rápido, serio y profesional: nos comprometemos a entregar siempre una traducción perfecta, elegante y precisa, en la fecha indicada. Al realizar muchas traducciones a Inglés, podemos ofrecer los mejores precios tanto en traducción de Español a Inglés como en traducciones
Traducciones Madrid
World traducciones es una red de traducciones situada en Madrid que ofrece servicios profesionales de: traducción y revisión de todo tipo de textos y a todos los idiomas, traducciones juradas, traducciones comerciales, traducciones páginas web y servicios de revisión y correción de textos. Nuestra red nace en 2001 con la mejor red de traductores para ofrecer traducciones de
¿QUÉ ES LA TRADUCCIÓN?
La traducción consiste en el cambio del idioma en el que viene expresado un texto, la “lengua fuente”, al escribir ese texto de modo equivalente en otro idioma, es decir la “lengua meta”, cuyo objetivo primordial es mantener el significado del código a traducir. Sin embargo, no consiste en traducir cada palabra individualmente, sino en