Traducciones de Documentos
La agencia World Traducciones ofrece una amplia gama de servicios de este tipo. A menudo, además de la traducción de documentos es necesaria una certificación notarial. Nuestra oficina ofrece traducciones con certificación notarial así como con certificación de un traductor jurado.
Los documentos a traducir pueden clasificarse en dos grupos:
Traducción de documentos personales (pasaporte, vida laboral, certificados varios).
Traducción de documentos corporativos (documentos de constitución y de registro, documentos de empresa),
solicitudes y propuestas de licitación.
Certificados, informes de pruebas, certificados y referencias.
Documentos financieros (planes de negocio, documentos de contabilidad y balances).
Documentación contractual (acuerdos, contratos, enmiendas y apéndices).
Hemos traducido un gran número de documentos, tanto de carácter general como específico. Esto nos permite seguir todas las instrucciones asociadas a la traducción de documentos de forma clara, sin errores y con la estructura adecuada.
Certificación notarial:
Autenticidad de la firma del traductor: si el notario no conoce el idioma al que se va a traducir el documento o el idioma en el que está escrito el documento original, la traducción la puede realizar un traductor profesional al que el notario conozca personalmente. En tal caso, el notario certificará la autenticidad de la firma del traductor que ha traducido el documento en cuestión. Esto establece la identidad del traductor y de la persona que entrega el documento para su traducción. A pesar del estereotipo popular, el notario no comprueba la corrección de la traducción, puesto que no está obligado a conocer idiomas extranjeros ni a emplearlos con fluidez. De hecho, la certificación de las firmas se reduce a la firma y al sello de entrada en el registro del notario que realiza la certificación, en el que se han incluido previamente el nombre y el número de diploma del traductor que ha realizado la traducción en cuestión.
Copias de documentos: el notario da fe de la corrección de las copias de los documentos y de los extractos de estos emitidos por entidades legales, siempre que dichos documentos no estén en contradicción con la legislación de la República de Letonia.
Un notario da fe de la corrección de las copias que necesiten certificación notarial o de las copias emitidas por la misma entidad legal que emitió el documento original.
Copias de la traducción con firma del traductor certificada por un notario. El proceso se realiza del siguiente modo: el documento original y la traducción se presentan unidos y son sellados por el notario. El notario hace fotocopias de todas las páginas que van unidas (es decir, del original y de la traducción) y certifica dichas copias del mismo modo que, por ejemplo, un certificado de matrimonio o un historial de empleo.
Condiciones para traducciones notariales: número mínimo de horas (para traducción de documentos estándar como pasaportes, certificados académicos, partidas de nacimiento, etc.).
Le rogamos que tenga en cuenta que: La traducción notarial solo está disponible de lunes a viernes, correspondiendo con el calendario laboral del notario.
Además de la certificación notarial, también realizamos la verificación de documentos con la firma del traductor y un sello de la agencia de traducción.